真源书房 - 高考日语15年真题与解析(附赠音频)
本书资料更新时间:2025-02-04 09:36:01

高考日语15年真题与解析(附赠音频) 电子书 mobi pdf txt word 2024 下载

高考日语15年真题与解析(附赠音频)精美图片

高考日语15年真题与解析(附赠音频)书籍详细信息

  • ISBN:9787562865414
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:暂无出版时间
  • 页数:452
  • 价格:暂无价格
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-02-04 09:36:01

内容简介:

本书精心汇编了近15年的高考真题,并附有详细解析。通过对本书的学习,考生可以对考试题型与内容有更清晰的认识和了解,更好地把握考试动向,在复习、备考的过程中更加有针对性。 本书的内容及特色如下。本书包含近15年的真题,教师可用于课堂测试、考生可用于自测。配套解析对每一年的真题进行了详细的、拓展性的解析。听力部分的解析附有完整的听力原文。除了指出正确答案之外,还点明了对做题起决定性作用的关键句。同时,对解题思路进行了分析,并对听力原文中的重点、难点词汇进行了注音和解释。日语知识运用部分的解析对正确选项及各个错误选项进行了详细解释和说明。词汇部分为考查的单词、短语等补充了日语的解释,并为重点词汇、短语等补充了例句。阅读理解部分对长难句进行了分析,对解题思路进行了讲解。写作部分为每一年的作文题目提供了一篇范文,供学生参考。此外,本书还提供了听力、日语知识运用、阅读理解的全部译文。


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

本书精心汇编了近15年的高考真题,并附有详细解析。通过对本书的学习,考生可以对考试题型与内容有更清晰的认识和了解,更好地把握考试动向,在复习、备考的过程中更加有针对性。 本书的内容及特色如下。本书包含近15年的真题,教师可用于课堂测试、考生可用于自测。配套解析对每一年的真题进行了详细的、拓展性的解析。听力部分的解析附有完整的听力原文。除了指出正确答案之外,还点明了对做题起决定性作用的关键句。同时,对解题思路进行了分析,并对听力原文中的重点、难点词汇进行了注音和解释。日语知识运用部分的解析对正确选项及各个错误选项进行了详细解释和说明。词汇部分为考查的单词、短语等补充了日语的解释,并为重点词汇、短语等补充了例句。阅读理解部分对长难句进行了分析,对解题思路进行了讲解。写作部分为每一年的作文题目提供了一篇范文,供学生参考。此外,本书还提供了听力、日语知识运用、阅读理解的全部译文。


精彩短评:

  • 作者: A Rose 发布时间:2023-11-19 13:46:54

    口水书啦

    “黄蓉说,毒蛇出没之处,七步之内必有解药。”这是最有用的一句话。

    有危必有机,这是香港

  • 作者: 夏天爱吃的很多 发布时间:2022-01-04 15:26:51

    当时去东北大学参加会议,会议方赠送的礼物之一是肖老师写的这本运筹学。是我(强调仅本人!)读的国内写得最好的运筹学教材,逻辑非常清晰,想要学习一个知识点时可以很快入门,知识点解释得深入浅出,管理学启示也非常巧妙地穿插在其中。上次我们学校举办会议时,肖老师的pre安排在下午,我竟然一觉睡过去了

  • 作者: 颜靥v * v 发布时间:2014-11-03 14:37:28

    我所读过心灵方面外国书籍最为通俗易懂而又震撼心灵的一本书了。挺神奇的,他帮我改掉了一个非常大的毛病,因为全书倡导都是积极乐观,看完之后那几天讲话我也真的特别激进,而最大的改善是我生命中曾经的负能量。寝室有一个女孩子一直都让我不喜欢,喜欢学我,喜欢打压我,喜欢背地说我,我每次见到她就装作无视,其实你知道就是当你看到一个人你要马上开启黑脸模式也是挺累的,看完路易斯的书,我告诉自己,我不要再讨厌她了,我要放下我对她的讨厌和反感,说来也是挺神奇的,几日相处我已经开始会偶尔答话面带微笑了,我不是勉强自己也不是伪装,我就是为了我自己的心灵健康,为了我生命,我不愿意为这样的消耗我的能量,我试着去接受她,很神奇的是,我做到了!我突然发现听她再说那些自大的话,我就像看小孩子一样的心情,因为我知道她是嫉妒我

  • 作者: 火锅气泡酒 发布时间:2020-03-29 10:25:38

    《俗世奇人》系列三,沿袭前两部“奇”的风格,部分小说篇目的主题有所延伸。《大关丁》里丁伯钰由吃糖堆的公子哥变成卖糖堆的小商贩,“吃”出财路,身份转变戏剧性十足。《告县官》揭露基层官员不作为,《孟大鼻子》嘲讽忍气吞声的懦弱辨味能人。《崔家炮》惊心动魄的花炮表演揭示手艺人谋生不易,流露同情。不过三分之一的篇目平淡无奇,大概冯骥才写多了也不免江郎才尽吧。

  • 作者: 雪の宿 发布时间:2018-05-30 18:15:12

    登山技术的百科全书,查阅用

  • 作者: 水湄物语 发布时间:2016-08-13 17:37:08

    远没有各种传说的那么好,其实就是 Say No+二八法则。 更推荐看七八年前那本 《每周工作4小时》


深度书评:

  • 我胡某是个二十七八岁的处男

    作者:文尔 发布时间:2014-03-01 17:35:50

    【快评金庸系列】之轻黑《雪山飞狐》

    且说奴家半月前被鬼畜的萧十一郎虐翻,不得已投奔金庸处养身。

    江湖前辈指点奴家不妨先看看《雪山飞狐》。篇幅甚短,奴家以为甚好。

    半天的功夫就把《雪山飞狐》啃下来了。看到最后一句话时,奴家一口黑血喷出!

    【胡斐到底能不能平安归来与她相会?他这一刀到底劈下去还是不劈?】[全书完]

    江湖前辈只说《雪山飞狐》电视剧是拿《雪山飞狐》小说和《飞狐外传》拼的,奴家只当《雪山飞狐》讲的是个完整的故事,最后知道真相的我眼泪掉下来……

    想当初纵身跃入《火并萧十一郎》大火坑的悲壮,如今眼见着又要被拖入《飞狐外传》的冰窟窿……奴家出道以来接的头两单生意说好了是单发,最后都拖成了包夜,木有小费……

    纵观古龙全集and金庸全集,好像也只有《萧十一郎》和《雪山飞狐》是故事讲半截的,奴家一开始就都撞上了,孽缘啊!

    奴簪七娘曾放下豪言,无论是什么客官,七娘都能数出七条“好处”。怎奈金庸爷爷练的是金钟罩铁布衫,几乎找不到几个小窟窿让七娘拿银针戳一戳,不像古龙大神,基本是裸奔……

    古龙做不到的事金庸都做到了,而且做得很好,可奴家最喜欢的 那点东西倒是在古龙那里,可惜古龙先生不争气。恨煞奴家。

    金庸大侠的招数呢奴家本可以照单全收的,但奴家偏偏是个见招拆招的脾气。

    且说《雪山飞狐》的开头还是很有趣的,各路人马聚集到千刃雪峰上,绞盘(相当于电梯)被毁,粮食也被小boss倒下悬崖,一群人困在山上下不去,坐等饿死。这很像某种恐怖悬疑电影的开头哦,把舞台搭好,角色们聚集在封闭空间,看极端环境下的人性表演。

    开局多少让奴家有些兴奋,期待着客官快马加鞭,没想到之后的命运,竟是一屁股坐在堂中,听和尚讲那过去的故事……

    都说《雪山飞狐》与金庸其他小说风格迥异,一枝独秀,“秀”就秀在“讲那过去的故事”。从第六回《斗室密谈》到第十回《奇珍异宝》,围绕胡一刀当年与苗人凤比武、胡一刀夫妇死亡真相的故事,宝树大师、苗若兰和平四叔各说了三个版本的故事。这样的叙事手法用在武侠题材倒是很有趣的,可是——

    金庸这厮分明是偷学了奴家的男神芥川龙之介的武功!奴家的小鼻子灵得很,叙事手法的偷梁换柱,八百里外就嗅到了!

    芥川龙之介最经典的短篇传世之作《竹林中》,围绕一起发生在林中的命案,强盗、妇人和武士的鬼魂讲了三个截然不同的故事,提供了一个开放的结局。改编成电影就是大名鼎鼎的《罗生门》啦,你可能没看过,不会没听过吧。

    芥神的这门叙事神技当年震动江湖,这么多年来,一直被模仿,从未被超越。(张艺谋的《英雄》也学了这一招,奴家啥都不想说。)大多作者只停留在制造悬念转折故弄玄虚的层面,往往第三个故事是真相,水平比芥川落下太远……

    《竹林中》的叙事幻影术用在中短篇小说是极合适的,两小时的电影也可以,只是这长篇小说么,双引号内的文字若非画面感代入感极强,是很容易让读者疲惫的,效果类似电影里的talking head(一个大头絮絮叨叨讲个不停)。我们坐在高高的骨灰上面,耐着性子听金庸爷爷耍布袋戏讲那过去的故事……

    【轻松一刻】奴家终于领悟,武侠小说里的孕妇都是外星人。沈璧君就不说了,胡一刀他老婆生完孩子三天下地做饭也罢了,还右手一挥白丝带如长蛇,半夜里冲出屋子击退一群汉子……江湖儿女不用坐月子,人生效率是高啊!

    话说胡一刀的夫人有一招叫空空妙手,听上去好可爱哦。

    金庸多吝啬,舍不得把这位如花如玉天仙美人女中豪杰的名字告诉读者,原因很简单,胡夫人的表哥庄主叫杜杀狗(杜绝杀狗),胡夫人很可能叫吴虐猫(勿虐猫),他们一家都是宇宙最强战斗团体动物保护协会的。

    告诉你们,老爷们和小娘们写的武侠的最大区别,绝对是奥义,大家附耳上来:

    老爷们写的男人江湖一句话情爱放一旁,为了道义江山兄弟,再爱的女人也可能拉倒;小娘们写的男人爱江山更爱美人,只爱江山的也只是因为曾经失去了美人,从此步入黑暗的人生……

    你们猜奴家喜欢看哪种?

    金庸电视剧大多拍得比古龙电视剧好,但是从小看金庸电视剧看过就过,激发不了奴家多少幻想,倒是古龙电视剧时常让奴家产生许多YY。

    奴家爱徐克的东方不败(当然这和林青霞脱不了干系),最重要的原因是徐克解放了东方不败,他(还是她?)敢爱敢恨、潇洒不羁,困在伦理林间的东方不败脱胎换骨,终于迎风而立,面朝大海,衣袂飘飘。忘不了那句“我为天下人抛头撒血,可天下又有几人记得我东方不败,其实负心的是天下人。”这份孤寂而悲壮的豪迈,道破了“天下”只是男人心中的幻影城,不如天越高心越小,不问因果有多少,独自醉倒。

    徐克最大的成功是他把金庸的东方不败偷换成了古龙的东方不败。

    金庸的东方不败是个悲剧,供世人茶边偶笑谈。

    徐克的东方不败是个传说,倾倒众生。

    重做个真的我,回问那假的我,

    笑痴又傻。

    可爱的总是敢做“真的我”的人。

    可叹金庸的那些大侠大多在这“痴又傻”里打转。

    于是说到情色。

    古龙先生写到女人的身体颠来倒去就那么几句自我抄袭的话,还特么很爱写,奴家虽看得痛苦,但对他的态度不甚反感。

    金庸植入情色的手段就高超多了。

    看这段:

    胡斐心中暗笑:“你骂人是蠢才,自己才是蠢才。”但觉苗若兰鼻中呼吸,轻轻的喷在自己脸上,再也把持不定,轻轻伸嘴过去,在她脸颊上吻了一下。苗若兰又喜又羞,待要闪开,苦于动弹不得。

    到底是金庸爷爷底子好,妙笔生花,写情色不着痕迹,字里行间透着股浓浓的书卷气——

    很(chāo)厉(wěi)害(suǒ)!!!

    我们再看这段:

    若要解她穴道,非碰到身子不可,如不解救,时间一长,她不会内功,只怕身子有损。

    火光下但见苗若兰美目流波,比日间更增娇艳,不禁怦然心动,说道:“苗姑娘,在下绝无轻薄冒渎之意,但要解开姑娘穴道,难以不碰姑娘贵体,此事该当如何?”苗若兰虽不能点头示意,但目光柔和,似羞似谢,殊无半点怒色。胡斐大喜,先吹熄柴火,伸手到衾中在她几处穴道上轻轻按摩,替她通了经脉。

    苗若兰手足渐能活动,低声道:“行啦,多谢您!”胡斐急忙缩手,待要说话,却不知说甚么好,过了良久,才道:“胡某是昂藏男子,适才冒犯,实是无意之过,此心光明磊落,天日可鉴,务请姑娘恕罪。”

    这句话稍带点文言,我好心给大家翻译一下:“我胡某是个二十七八岁的处男,看到姑娘的身体怎么把持得住,无奈受道义束缚,不敢下手,刚才可以摸到姑娘的身子,心中大喜,此心侠义在外淫邪其中,天知地知你知我知,好在姑娘你也不讨厌。”

    翻译得可准?

    “胡斐大喜”的“大喜”暴露了一切。让我想到金庸的大表哥“徐志摩大喜”。典出于此:林徽因从美国给徐志摩发电报,说自己孤单苦闷。徐志摩大喜,次日一早就去回发电报安慰她。电报局的员工看了说:先生,今天早晨已经有四位先生给这位女士打电报了——原来,林徽因给好几个男人发了同样内容的电报。这就是最早的群发。

    再为大家翻译一段:

    胡斐道:“我若住在你家里,只怕你会厌憎我。”苗若兰急道:“不!不!那怎么会?我一定会待你很好很好,就当你是自己亲哥哥一般。”

    胡斐怦怦心跳,道:“现在相逢还不迟么?”苗若兰不答,过了良久,轻轻道:“不迟。”又过片刻,说道:“我很喜欢。”

    看官,古人男女互相爱悦。只凭一言片语,即知对方心意,绝不若当世风习,非说得淋漓尽致,不足以表相爱之诚。胡斐听了此言,心中狂喜,说道:“我胡斐终生不敢有负。”苗若兰道:“我一定学你妈妈,不学我妈。”

    译文:

    胡斐说:“我要是和你同居,你不会嫌弃我猥琐吧?”苗若兰急忙说:“不!不!那怎么会?我一定会待你很好很好,就当你是自己亲哥哥一般。”

    胡斐心头一紧,卧槽,这么快就被发兄妹卡了?但他表面故作镇定,开口试探:“我比你大十岁,当哥哥也是应当的,否则成老牛吃嫩草了。”苗若兰不回答,过了很久,轻轻说:“男人成熟点挺好的。哥哥生猛,我很喜欢。”

    读者朋友,我金庸写古代男女言情,只凭一言片语,即可表达爱意。绝不像我大表哥徐志摩骚得嘞要死搞什么“最是那一低头的温柔,像一朵水莲花 不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里,那一声珍重里有甜蜜的忧愁”,忧愁你麻痹,活该跟美女沙扬娜拉(“沙扬娜拉”——日语“再见”)。哼,就知道欺负我写不出你们这种轻灵飘逸清新婉约,劳资就是这样扎扎实实透着股老气,看你们拿我怎么着吧!跟我同时代的那个琼瑶我就不说了,卧槽,情话敢不敢不要写得那么露骨肉麻,鸡皮疙瘩掉一地,对,你无情,你残酷,你无理取闹。那你就不无情?不残酷?不无理取闹?我哪里无情?哪里残酷?哪里无理取闹?琼瑶和古龙都这么骗稿费,我这个写文言的很亏好么!

    胡斐听了小美妞的话,心中千万只喜羊羊奔腾而过,说:“我胡斐终生不搞外遇不包二奶不招惹小三。”苗若兰说:“我一定学你妈妈对粗汉子一片痴情,不学我妈妈跟帅哥跑咯。但是你比我爸强多了,我爸个傻逼,天天在我妈面前夸你妈,不是找抽么,难怪我妈跟田归农那个甜言蜜语的帅哥跑了。你体力过人嘴巴又甜,嫁给你啊,怕是有我过不完的好日子咯。”

    好啦,童鞋们,我们下课吧。

    所谓围城,就是——

    读古龙的时候想看金庸,读金庸的时候想看古龙。

    哎……

    (奴簪七娘是文尔童鞋的花名,专接江湖上的贵客)

  • 魔戒同盟(the fellowship of the ring)

    作者:鄧嘉宛 发布时间:2013-10-16 09:15:46

    2013年3月,我们三译者写了自己的译後语,跟大家分享。

    邓嘉宛的话:

    2012年2月底,即将五十岁的我,收到了一封來自世纪文景,邀请翻译托尔金教授《魔戒》等作品的来信。彼时我正忙于《精灵宝钻》的修订和另外两个翻译项目,且这一年里要翻译的书籍也已签约排妥。由于文景有出版时限压力,给的翻译时间自然也很紧迫,我因此更不敢贸然答应。然而,因为深爱托尔金教授的中洲,我再三斟酌,又和帮忙修订《精灵宝钻》的喷泉(即石中歌)讨论这事,听取她的意见。最后,在喷泉同意帮忙下,我答应为文景翻译《魔戒》三部曲。

    比尔博跟弗罗多,都在五十岁那年踏出他们的冒险之旅。当张铎跟喷泉得知我三月初刚过五十岁生日,两人同一个反应,拍案大叹命啊!命啊!张铎说:“我们都像是魔戒远征队的一员,一起把戒指送到它该去之处。”喷泉则自告奋勇担当起山姆的重责。虽然她说我不会想吃她炖的兔子汤,但这一路若没有她,我肯定不能如此顺利完成任务。

    三月底,我与世纪文景正式签署了翻译合约。随后,我邀请杜蕴慈加入翻译团队,担负起全书的诗歌翻译。蕴慈是我多年好友,中英文素养俱佳,过去我翻译工作中碰到诗歌都是向她求助。《魔戒》中的诗歌何等重要,不擅诗歌翻译的我便将这艰巨重任委托了她。

    于是,分工底定。我负责全书六卷故事内文;蕴慈负责诗歌;喷泉负责前言、楔子、附录、地图和索引,以及所有译稿的修订。

    《魔戒》,这个在西方历三代不衰,全球有上亿读者的迷人故事,身为戒迷的我能翻译它,自然无比荣幸。虽然我对这故事并其庞杂的背景十分熟悉,但纯做读者与身为译者毕竟是两回事。读者碰到看不懂的地方可跳过,译者可不行。译者像侦探,想要破案必须步步留心,不可妄自尊大,任何不是自己百分之百确切理解的单词跟句子,纵使你得上穷碧落下黄泉,也要抱定到了黄河心不死的态度去处理。

    整整十个月,这趟翻译之旅的艰难不亚于魔戒远征队的旅程。现在回想那些神枯思竭挠墙撞壁的日子,为了弄清问题连刨坟的心都有了的时刻,我就满心感谢同盟队友的扶持。我和喷泉经常为了某个词语或某段描述的确切含意与译法,彻夜讨论。托尔金教授的神话世界之所以令无数人流连忘返,除了伟大的想象力与动人的故事,还有他对中洲景物一草一木的精细描述。有一次我跟喷泉说,从阿门洲的双圣树到中洲罗瑞恩的金色小花埃拉诺,咱们可以写一本中洲植物谱了。而喷泉发奋给阿尔达绵绵不绝的各种名词编纂的索引,目前已经超过两千条;单是理顺那些令人发指的霍比特人家谱姓名,就是一把辛酸泪。

    从小在教会中长大,一直以来,我对fellowship(在教会中称为“团契”)一词的认识是:一个群体,有共同信念,互相帮助、接济,每个人看别人比自己强,一同朝一个共同目标前进。“看别人比自己强”是《圣经》中的话。人各有才能,不可能有人一无是处。在群体里,就是互相合作、容让、给每个人都有空间成长。能力好,就多做一点,心里想着一山还有一山高呢;能力弱的也不用自卑,把自己会做能做的做好,同样有价值。正如教会团契小组里都知道我做饭很可怕,但洗碗洗得很干净。

    翻译过程中,我多次跟喷泉说,这事儿一定是托老在天上亲自促成。他召聚了我们这个来自大陆、台湾、香港,以及在美国的华人团队,齐心合力去完成这项任务,为全世界华文读者推出一个新的《魔戒》译本。我感谢上帝使我有机会参与这项任务,与这么多比我优秀的人合作,也谢谢懂精灵语的方克舟再次拔刀相助。

    如今,任务完成,盼托老满意,读者喜欢。

    石中歌的话:

    与托尔金教授笔下那个名为“阿尔达”的世界的缘分,算来至今十数年——自然不算太长,但也不算很短,何况目前看来此心依旧,并没有哪天辱没这“长情”二字的端倪。

    与邓嘉宛女士的缘分,算来也差不多有了十年。最初相识,还是在如今已经消失在时间深处的小站——“吞拿山上的诺多屯”。当时我犹自一副不知天高地厚的德性,半瓶子症状堪称相当明显,动辄上蹿下跳指手划脚,终于有一天轮到了开帖批判联经版《精灵宝钻》,然后……就见译者本人现身,丝毫不以为忤,全无“来战”态势,先致谢,再致歉。我到现在都记得自己盯着屏幕时的表情和心情,真可谓如假包换的“一言难尽”……

    我们的交流合作,就是始自那一次某种意义上的“不打不相识”。2007年,我帮助校译了联经版《胡林的子女》(2008年出版);2011年底,我与众多网友共同协力参与校订了简体中文新版《精灵宝钻》(2012年出版);2012年3月,我应嘉宛所邀,加入“同盟”,合作翻译《魔戒》,期间又真正结识了久闻其名但先前不曾打过交道的杜蕴慈——或许冥冥中真有天意,令这个项目各个方面都可以类比书中的销毁魔戒之旅:途中除了意料之中的艰难困苦,还有意想不到的友情援手。

    辛劳终于告一段落,回顾时当真百感交集。我要感谢同盟中的各位,不但为自己负责的工作忙得不可开交,还额外被我折磨得焦头烂额:嘉宛和蕴慈以非同寻常的度量容忍了我对正文和诗歌肆无忌惮的改动,张铎则自始至终——甚至当书稿已经进了印厂——都要应付我花样百出的修改要求。我还要向此前已经出版的《魔戒》译本致谢,包括简体中文版译本(译林出版社,丁棣、姚锦镕、汤定九译)和繁体中文版译本(联经出版社,朱学恒译)——前人的工作有着大量闪光之处,这些对我们来说是宝贵的参考和指导。最后,我要特别感谢好友caterpillar的无私帮助:她以专业的态度和水准又校对了全书多半章节,可以说,没有她,就没有我对译稿准确度的双重信心,更不会有成文过程中的诸多乐趣。

    其实,无论文学还是翻译,无论英语还是中文,我都不是科班出身。我能贡献的并非生花妙笔,而是认真到近乎偏执的态度、流星雨也不能浇灭的热情,以及对故事中那个世界的详细了解。而这些,我想我可以无愧地说:我已全部给出,自己毫无保留。

    杜蕴慈的话:

    认识托尔金,是在二十年前,从冯象先生翻译的《贝奥武甫》开始。冯先生内容丰富的附录,向读者简介了托老在“贝学”上的功绩。曾经不止一次,我在幼时描绘的地图、吟唱的歌谣、阅读的古史与传说、背诵的那些敲响耳膜的地名,促使我在成年后走上旅途,走向飞云漠漠的草原绝域。可是当年翻开贝奥武甫的时候,我绝对没想到,二十年后自己居然成为托尔金《魔戒》中译团队“Fellowship”的一员。

    2012年三月底,我与嘉宛确认参与《魔戒》中译。她告诉我:“这案子本身就是the Ring,咱们是Fellowship,我是弗罗多,喷泉是山姆,你负责诗歌,那就是精灵了。”我说哪儿呀,这书里最爱吟诗作赋的才不是精灵,而是霍比特人!所以我也是霍比特,还很可能是个不怎么进入状况的比如皮平或梅里!

    果然,将近十个月的翻译过程里,我是整个团队最为神游物外的一员。嘉宛喷泉张铎每日紧跟进度伏案工作,我却往往在浏览古诗、聆听音乐、甚至洗热水澡的时候,捕捉闪现的灵光。

    我的工作,自然从众人戏称的“定场诗”,魔戒铭文开始;然而结束,却是在倒数第三首,比尔博的退场之作。当时所有诗歌中译初稿都已完成,只卡在这一首结尾,那种澹然的语气,我始终拿捏不定,由于春节假期已经开始,只好带着译稿,上路回家。

    回到家,在父母照拂下放松吃喝睡了几天。然后一天下午,我坐在院子里,喝茶,二十分钟后,进屋,拿出稿子,完成了最后三句,结束工作。“旅途永不绝”,我这个旅行的人,与伙伴们跟着托老笔下种种人物,走到明月以西,太阳以东;而今终于“去而复返”,“日暮退息将好眠”,写下了来自他们口中的每一首歌。


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:5分

  • 主题深度:6分

  • 文字风格:7分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:6分

  • 思想传递:3分

  • 知识深度:6分

  • 知识广度:5分

  • 实用性:5分

  • 章节划分:8分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:9分

  • 情感共鸣:7分

  • 引人入胜:9分

  • 现实相关:8分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:8分

  • 书籍信息完全性:6分

  • 网站更新速度:5分

  • 使用便利性:7分

  • 书籍清晰度:9分

  • 书籍格式兼容性:9分

  • 是否包含广告:4分

  • 加载速度:6分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:5分

  • 搜索功能:6分

  • 下载便捷性:3分


下载点评

  • mobi(275+)
  • 值得购买(291+)
  • 少量广告(360+)
  • 无颠倒(426+)
  • 下载速度快(368+)
  • pdf(406+)
  • 图书多(353+)
  • 快捷(637+)
  • 种类多(57+)
  • epub(500+)

下载评价

  • 网友 汪***豪: ( 2025-01-13 09:30:22 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!

  • 网友 扈***洁: ( 2025-01-12 17:05:48 )

    还不错啊,挺好

  • 网友 冯***卉: ( 2025-01-14 12:53:14 )

    听说内置一千多万的书籍,不知道真假的

  • 网友 芮***枫: ( 2025-01-24 18:09:05 )

    有点意思的网站,赞一个真心好好好 哈哈

  • 网友 习***蓉: ( 2025-01-14 05:29:05 )

    品相完美

  • 网友 潘***丽: ( 2025-01-14 06:41:50 )

    这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的

  • 网友 寇***音: ( 2025-01-09 05:13:19 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 辛***玮: ( 2025-01-23 23:33:48 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 田***珊: ( 2025-01-17 23:23:25 )

    可以就是有些书搜不到


最新书籍
随机推荐